Внесок КМЄС розширює можливості прокурорів у боротьбі з транс-кордонними злочинами

Березень 03, 2017

Щоб допомогти Генеральній прокуратурі України (ГПУ) швидше опрацьовувати документи іноземними мовами, сьогодні Консультативна місія ЄС в Україні (КМЄС) передала ліцензії на передове на ринку програмне забезпечення для перекладу. Це дуже допомагатиме ГПУ переслідувати злочинців вздовж кордонів та оперативніше відповідати на запити прокурорів інших країн. Очікується, що в середньому час на переклад документу вдасться скоротити з двох годин, як зараз, до 30 хвилин. На даний момент багато міжнародних запитів щодо взаємної правової допомоги обробляються із затримкою через брак кадрів у ГПУ для перекладу важливих документів.

(зліва направо) Гатіс Донікс, старший радник КМЄС з питань прокуратури, Карі Ламберг, провідний радник КМЄС з питань прокуратури, Кястутіс Ланчінскас, голова Консультативної місії ЄС, Роман Липчанський, перекладач

Ще перед передачею згаданого програмного забезпечення відбулася зустріч Голови КМЄС Кястутіса Ланчінскаса із Генеральним прокурором України Юрієм Луценком, на якій обговорювалось питання діючої та майбутньої співпраці. Генпрокурор подякував КМЄС за допомогу, що включає проекти щодо підвищення ефективності кримінальних розслідувань у співпраці з поліцією, тренінги щодо виявлення фактів незаконного збагачення, консультування щодо принципів оцінювання роботи прокурорів, а також допомогу щодо вдосконалення цифрової інфраструктури ГПУ та управління справами за міжнародними стандартами.

ЄС виділив кошти на п’ятирічний багатомільйонний проект «ПРАВО» (підтримка реформи галузі верховенства права в Україні), що повинен розпочати свою роботу до кінця 2017 року. КМЄС зробить вагомий внесок в даний проект і передбачається, що ГПУ стане одним з найбільших його бенефіціарів.

«Для злочинів не існує кордонів чи мовних бар’єрів. Тож і для переслідування злочинності не повинно існувати цих обмежень. Ми продовжуватимемо допомагати органам прокуратури в Україні налагодити зв’язки з колегами в ЄС та розширювати можливості ГПУ в протидії транс-кордонній злочинності. Також продовжуватимемо допомагати ГПУ модернізуватись», — заявив голова КМЄС.

(зліва направо) Євген Черніков, виконуючий обовязки голови департаменту реформ, Євген Єнін, заступник генерального прокурора, Юрій Луценко, генеральний прокурор України, Олександр Мельниченко, перекладач

Передане сьогодні програмне забезпечення для перекладу надасть доступ до величезної бази юридичної термінології та вчитиметься термінів безпосередньо у користувачів, спрощуючи та пришвидшуючи процес перекладу. В середині лютого 2017 року 10 перекладачів управління міжнародно-правового співробітництва та європейської інтеграції ГПУ пройшли профінансований КМЄС тренінг з використання згаданого програмного забезпечення, тож вони будуть готовими одразу повноцінно його використовувати.